2012年2月13日 星期一

西拉雅語的消失與重生

四百年前,充滿音韻的西拉雅語,響徹南台灣的嘉南平原;但十九世紀後期深度漢化,西拉雅語被語言學家下了死刑的判書。

近年,台南新港一場異國婚姻的機緣,竟讓西拉雅語甦醒了起來~~。

故事的起點,要從台南市平埔族西拉雅文化協會會萬正雄長老說起:
「小時候,我皮膚很黑,住在山區散居的部落之間。有一天,牽著牛經過山下稻田,牛停下來吃了幾口草,稻田主人突然衝出來破口大罵:你們這些黑番仔,給我記住!……」萬長老從小就很自卑,「我是誰」的疑問在心中遲遲揮之不去。戒嚴時期,問長輩什麼是「黑番仔」時,老人家也只敢偷偷咬耳朵告訴小孩,「咱,就是平埔啊啦。」
萬長老不解,為什麼雞肉絲菇要叫做VALIU(拼音)?神為何又稱為Alid?這些話外面的人根本聽不懂,到底是從哪裡來的?女兒萬淑娟也感慨,從語言的不同,他們才開始發現自我,透過語言,他們才有了族群的認同,「原來,西拉雅族一直以來都是一個隱形的存在!」
解嚴後民主開放,原住民認同不再是禁忌,為了找到答案,萬家父女展開尋根行動。兩人拿著紙筆,深入一個個部落,從耆老口中「採集」母語;但一趟趟跑下來,萬淑娟卻備感空虛,「一個部落可以採集到的字,總共不超過五十個字,為什麼找不到任何依據?」就在一次教會活動中,長期研究台灣族群、自然生態的成大物理系教授黃文宏,拿出了一本《馬太福音》,終於掀開了謎底。

萬家父女赫然發現,
一百多年來,西拉雅語竟以「外國人的文字」,歷歷在目保存在史料中。
十七世紀,荷蘭人統治台灣,為了深入西拉雅部落,方便統治和傳教,便以羅馬拼音的方式,翻譯編寫祈禱文、信仰等書籍,後來還譯寫了聖經的《馬太福音》,黃文宏指出,「在荷蘭人離開台灣的一百五十年後,西拉雅人仍繼續傳用著這樣的文字,記載族人與漢人之間的土地買賣契約書(俗稱番仔契)!」

荷蘭人被鄭成功打敗,這本《新港語馬太福音》也跟著撤出台灣,並未在台灣真正被使用,「但由於是聖經,內容較為嚴謹,文字的意義也最為明確,書中許許多多互相對話的句子,非常的生活化!」黃文宏指出。
『外來寶典 完整保留語彙』

儘管喜獲外來「寶典」,但「有看沒有懂」的萬長老還是很頭大。他隨口問了懂英文的菲律賓籍女婿萬益嘉(Edgar Macapili),沒想到萬益嘉接手一翻,卻驚喜連連的回答老丈人,「這全部都可以讀出來啊,而且很多字和我的BISAYA母語(南島語系)幾乎相通啊!」這個異國姻緣下的美麗機緣,讓萬家開啟了西拉雅語的研究,這一做,就是七年。

二○○一年萬益嘉研究古文獻的同時,便系統化把西拉雅語單字和辭彙整理起來,因緣際會更認識了荷蘭知名的語言學家Alexander Adelaar,現在任職於澳洲墨爾本大學的Adelaar教授,主要研究印尼、婆羅洲、台灣等地的原住民語;透過電子郵件,他把自己手邊西拉雅語法相關研究學術論文、荷蘭史料考據寄給萬益嘉,甚至還來台灣參加平埔族西拉雅文化協會活動。


『出版字典 尋回歷史記憶』

二○○八年十一月,這本由萬益嘉收錄了三千多組西拉雅語字詞,由漢、英、西拉雅三語對照,重達四公斤的《西拉雅語彙初探:以新港語馬太福音研究為主例》字典終於正式出版。看到這樣的成果,Adelaar教授感動的直喊,「Siraya is being spoken again!(西拉雅語終於又有人講了!)」

語言的存在,為族群的尋根帶來了曙光!Adelaar研究發現,西拉雅辭彙裡找不到「偷竊」這個字,顯示西拉雅部落是一個開放的社會型態,「人與人之間充滿了高度信任,相互幫助的共享觀念,所以偷竊的意涵是不存在的!」

或許,字典的誕生,無法宣告語言的復活,但這卻是一場文化的甦醒運動,西拉雅族人將從此找到歷史記憶,重新定位自己。
這百多年來已經不再使用、被看成已死的語言,怎能復活?所幸有荷蘭人留下的西拉雅語文獻可參考。十七世紀的荷蘭人,為了傳教和教育的需要,將西拉雅語作成拼音文字,使西拉雅人變成台灣島上第一個擁有自己文字的原住民族。

傳教師著手以這種「新港語文字」來翻譯聖經,可惜只出版了馬太福音和約翰福音,荷蘭人就已被迫離開台灣。
荷蘭人離去之後,西拉雅人繼續使用這種文字,在做買賣、訂契約時,發揮很好的效果。
清代早期的方志上有「紅毛字」的記載:「習紅毛字者,橫書為行,自左而右,字與古蝸篆相彷彿,能書者,令掌官司符檄課役數目,謂之教冊仔……紅毛字不用筆,削鵝毛管為鴨嘴,銳其末,搗之如毳,注墨瀋于筒,湛而書之紅毛紙,不易得箋,代之以紙,背堪覆書」。
西拉雅人使用這樣的文字,和漢人做買賣時得以維護自己的權益。可惜這樣的文字因為語言的失傳也跟著失傳了。
從文獻上,萬正雄知道在日本學者的分類中,他們屬於「西拉雅」族。
西拉雅族至今最容易被看到的特色,是某些部落仍保存的「阿立祖」信仰以及傳統祭典,如頭社的平埔族夜祭、公廨等等。
但是身為虔誠的基督徒,萬正雄不認為西拉雅的族群認同只能建立在這上面。
「四百年前西拉雅人就已經是基督徒,是台灣最早接受基督教的族群,百多年前長老教會再度傳教時,也是西拉雅人先接受。
由此看來,基督教信仰是西拉雅傳統的一部份。」
據說、法國某檔案室裡也有一本尚未見世、十九世紀來台傳教士所寫的「解析西拉雅語」。

沒有留言:

張貼留言